Переводческие услуги. К кому обратиться

Когда нужен перевод

Будем откровенны: услуги по переводу нам требуются всё чаще и чаще. Когда они необходимы, к кому обращаться, чтобы получить качество без переплаты?

Как работают переводческие агентства

Многое зависит от того, что именно вам нужно перевести. Если это какой-то стандартный документ, вполне можно обратиться в агентство. Там выполнят работу по шаблону – быстро и дёшево, но, возможно, без гарантий. Агентство не будет отвечать за некачественный перевод. Возможно, вам вышлют исправленный текст, указав, что этим занимался уже уволенный стажёр. Из-за высокой конкуренции и желания сохранить марку агентства нанимают посредственных исполнителей, и единственный редактор не успевает проверять за ними. В цену перевода, помимо зарплат, включена аренда, охрана, налоги, доставка воды и т.д. Понятно, что в этих условиях квалифицированная услуга, к сожалению, – большая редкость.

К кому обращаться, кроме агентств

К счастью, на рынке переводческих услуг существуют не только агентства, но и частнопрактикующие переводчики. Среди них есть те, которые, наработав опыт в штате фирм-консультантов, решили попробовать себя в профильном бизнесе. Один из таких переводчиков – Евгений Козлов. Он имеет более чем десятилетний опыт работы в юридических и аудиторских иностранных фирмах в Москве, работает с английским и французским языками, специализируется на юриспруденции и финансах.

Почему именно к этому переводчику

Для этого есть несколько причин. Так, регистрация в форме ИП позволяет Евгению выставлять счета. Это удобно, если заказчику нужно отразить расходы в учёте или перевыставить счет конечному пользователю перевода. В отличие от исполнителей – физических лиц, Евгений полностью принимает на себя налоговую нагрузку. Кроме этого, он быстро реагирует на запросы. Это особенно удобно, потому что многие переводы являются срочными. Помимо этого, Евгений обладает высокой квалификацией. Это не само собой разумеющееся на сегодняшнем рынке, где полно середнячков и альтернативно одаренных. Далее, он дорожит своей репутацией и работает основательно, ответственно, с усердием. Что касается расценок, Евгений практикует разумный подход к ним. Простые, общие тексты у него стоят дешевле, чем сложные, узкопрофильные.

Как с ним связаться

В целом, Евгения можно смело рекомендовать для выполнения очень сложных проектов в сфере юридического и финансового перевода. Более подробная информация о нём приведена на личном сайте http://www.expertrussiantranslation.com.