Российские книжные сети стали возвращать книгу "Флаги мира для детей" французского автора Сильви Беднар, которую до этого раскритиковал депутта Государственной думы от Самарской области Александр Хинштейн.
В ней написано, что красный цвет литовского триколора означает «цвет крови, пролитой литовским народом в борьбе с русскими и германскими завоевателями». В итоге Хинштейн в своем твиттере назвал детское издательство «КомпасГид» «фашистами», а «Флаги мира для детей» ― «русофобской книжкой». Заодно он пообещал написать заявление в прокуратуру, пишет lenta.ru.
«Желтая полоса напоминает нам о полях ржи и солнечном свете. Зеленый ― символизирует лес, жизнь и свободу. Красный ― цвет крови, пролитой литовским народом в борьбе с русскими и германскими завоевателями», ― прочитал Хинштейн. «За такие книги я бы руки и ноги отрывал, ― описал свое впечатление от прочитанного депутат. ― Завтра же направлю запросы в прокуратуру, буду требовать изъятия этой явно русофобской книжки из продажи и наказания для издателей. Фашисты! Если мы не научимся уважать себя сами, глупо рассчитывать, что нас будут уважать другие. Как в детской книжке, адресованной российским детям, могут быть откровенно русофобские фальсификации? Считаю, тираж книги нужно изъять и заставить переводчика с издателем его сжевать!»
«Мы написали, что это познавательная книга для детей, не претендующая на научный труд. А то, что литовцы воевали с русскими несколько веков подряд, это известный исторический факт», ― пояснила переводчик книги и сотрудник издательства «КомпасГид» Ирина Вааг. Однако книжный магазин «Москву», где Хинштейн обнаружил книгу, такое объяснение не удовлетворило: через два дня магазин заморозил продажи книги. В официальной бумаге на имя Зюсько отдел закупок «Москвы» пояснил, что книга больше не стоит на книжных полках «в связи с публичной претензией». «Продажи приостанавливаются до выпуска тиража в исправленной редакции», ― говорилось в том письме.
После шумихи в СМИ издательству, выпустившему детскую книгу вернули почти весь тираж обратно. «КомпасГид» подсчитывает убытки от депутатского выступления. Вместе с покупкой переводческих прав на французскую книгу себестоимость подготовки тиража и типографских расходов составила почти полмиллиона рублей ― серьезные расходы для издательства, существующего четыре года.